供货条款和条件
These Supply Terms and Conditions (“Agreement”) govern the supply by Twist Bioscience Corporation and its affiliates (individually, and collectively, referred to in this Agreement as “us”, “we”, or “our” or “Twist”) of certain products to you (the “Customer,”) all as described under and subject to the terms and conditions of this Agreement. Customer and Twist may be referred to herein individually as a “Party” and collectively as the “Parties.” This Agreement is the complete and exclusive contract between Customer and Twist with respect to your purchase of the Products.
1.0 PRODUCT SUPPLY
1.1 产品订单。 During the Term (as defined below) Customer may order catalog/off-the-shelf and/or custom products (“Products”) from Twist by providing Twist with a written request for the requested Products. In the case of custom Products, Customer shall include a sequence request submission form for each Product (the “Sequence Submission”) describing the genetic sequence of the desired custom Product. 如果 Twist 愿意并确信其有能力供应相关产品,则会向客户发出报价,列出产品的价格以及其他相关细节(如适用),包括本协议项下产品的制造和供应(“报价”)。Twist 没有发送报价的义务,每个报价仅在其声明的时间段内有效(如无说明则为三十 (30) 天),超过该时间段后报价将过期。客户可以在报价到期前向 Twist 发出接受报价所含全部条款(无额外或不同条款)的产品采购订单(“订单”),接受报价,Twist 之后将会以书面形式确认该订单,除非协议中另有规定,否则客户不得取消该订单。如果本协议或适用的报价与任何订单、序列提交、发票或其他订购文件或通信之间存在任何冲突,则应以本协议或报价为准。如果本协议与任何报价之间存在冲突,则应以本协议为准,除非此等报价明确表明其在特定事项上可取代本协议。任何订单、序列提交、发票或其他订购文件或通信中包含的附加条款均不对任何一方具有约束力,也不得解释为对本协议或报价的修改或修订,除非 Twist 和客户以书面形式相互表示同意。
1.2 产品供应。 Twist 根据本协议确认订单后,将根据本协议的条款和条件,按照相应的序列提交信息(如果适用),采取商业上合理的努力来合成和提供订单中指定的产品。如果 Twist(合理酌情决定)确定因生物安全、生物研究安全、专利侵权、出口限制和/或可行性原因有此需要,Twist 可以取消任何订单。Twist 不应对上述的订单取消承担任何罚款或赔偿责任(前提是 Twist 应立即将此等产品的所有预付金额退还给客户,或者如果客户提出要求,则留存以在未来按照本协议作购买之用)。尽管本协议存在相反规定,但只要 Twist 不违反其在本协议项下的保密或不使用义务,本协议中的任何内容均不得限制或约束 Twist 向第三方提供与根据本协议制作、提供或供应的产品或服务相似或相同的产品和服务的权利和能力。
1.3 发运和交付条款。 Twist 将会尽商业上合理的努力在订单中规定的目标交付日期前装运产品。所有产品均将由 Twist 工厂交货(《2020 年国际贸易术语解释通则》)发运至订单中指定的交付地址。除非订单中另有说明,Twist 在发运所有产品时均可自己选择工具和承运人。Twist 保留在适用情况下分期交付订单的权利,在这种情况下,Twist 将根据第 3 节为每次交付分别发送发票。如果在美国境外,Twist 不负责进口至交货地址中指定的国家/地区的产品清关,客户应对此承担全部责任。当产品从 Twist 的工厂提交至适用的商业承运商时,即视为已发运并交付给客户。此时,产品的所有权转移给客户(需要客户全额支付所有费用),客户应承担损失和损坏的风险。
1.4 Returns. .任何产品退货事宜均应遵守 Twist 发布于https://www.twistbioscience.com/legal/return-policy的退货政策(“退货政策”)。
2. 客户序列、材料、限制和责任
2.1 Customer Sequence Information. 在订单要求的范围内,客户将在相关的序列提交和/或相关文件和通信中向 Twist 提供某些基因序列和相关信息(下称“序列信息”)。客户应确保相应订单中每个产品的序列信息准确完整,且符合本协议中规定的适用要求。
2.2 Customer Materials. .To the extent required under an Order, Customer shall provide (or have provided) to Twist the Sequence Submission, Sequence Information and sufficient amounts of materials and information, in each case, in accordance with applicable law, to be used by Twist to perform under this Agreement and any Order (collectively, “Customer Materials”) at its sole expense in a prompt and timely manner. 客户声明并保证:(i) Customer has all rights, licenses, registrations, consents and permissions required to provide the Customer Materials to Twist and for Twist to use such Customer Materials to make and supply the Products and otherwise perform under this Agreement and the applicable Order; (ii) all Customer Materials will be de-identified and anonymized and otherwise stripped of any identifiers of or information that can be used to identify any individual, including but not limited to any “Protected Health Information” as defined in 45 C.F.R. section 160.103, "Personal Data" as defined in the General Data Protection Regulation (EU) 2016/679 (“GDPR”), or other information the disclosure of which is prohibited by applicable law or regulation; and (iii) Twist’s possession and use of the Customer Materials and any Product that Customer orders under and in accordance with this Agreement and the applicable Order shall not violate any applicable laws or other agreements to which Customer is a party, nor require registration or other action under United States Federal Select Agent Program (FSAP) regulations, the United States Export Administration Regulations (EAR) or other biosecurity requirements (collectively, “Biosecurity Requirements”), or infringe or misappropriate the intellectual property rights of any third party. Without limiting the foregoing, Customer represents and warrants that no Customer Materials provided, and no Products ordered, are or contain (a) the full protein coding sequence coding for functional forms of a toxin covered by FSAP or any sequence unique to a FSAP-controlled organism capable of transferring pathogenicity, (b) radioactive isotopes, or (c) hazardous materials. 客户进一步声明并保证,其已向 Twist 提供有关处理、运输、处置或以其他方式使用客户材料或基于客户材料的产品相关的任何有毒物质或材料危害的所有材料信息。Twist 保留筛选所有订单和相关客户材料的权利(但没有义务),以确保符合生物安全要求(如适用,可酌情拒绝任何订单或取消任何订单)。客户应与 Twist 合作进行此类筛查。
2.3 Twist Use of Customer Materials. To the extent Customer Materials are provided pursuant to a given Order, Customer hereby grants Twist and its affiliates a free, worldwide, non-exclusive license to use and develop the Customer Materials solely to make and supply the Products under an Order, for Twist’s internal synthesis, validation, process improvement and quality control activities, and to otherwise perform under this Agreement in accordance with its terms, and to comply with applicable laws and regulations. Twist shall use commercially reasonable care in its storage, handling and use of the Company Materials, but Twist shall have no obligation to return any unused Customer Materials. 客户已阅读并在此确认 Twist 发布在 https://www.twistbioscience.com/legal/privacy-policy 的隐私政策。
2.4 Limitations and Restrictions on Use of Products. The Products are intended for internal research use only and Customer shall not sell, resell, transfer or distribute the Products to any third party other than service providers acting on behalf of Customer (and not for the purpose of benchmarking Twist’s Products against products supplied by such service provider or another vendor) or bona fide collaborators for the commercialization of Customer products (such service providers and collaborators collectively, “Permitted Transferees”). Customer shall be solely responsible and liable for any use of the Products. Customer and/or its Permitted Transferees shall not use any Product in humans to treat or diagnose any condition nor for any other diagnostic or therapeutic purposes, for investigational use in foods, drugs, devices or cosmetics of any kind, or for consumption by or use in connection with or administration or application to humans or animals unless Customer and/or its Permitted Transferees first obtain all necessary and/or appropriate approvals, clearances, authorizations and/or licenses from the FDA or other applicable governmental agency within or outside the United States. 在任何情况下,客户均应按照适用的法律、规则、法规和政府政策并按照本协议的条款和条件使用所有产品。客户还应同意不会(也不授权或允许他人)对任何产品(包括客户材料中规定的核苷酸序列的产品除外)或 Twist 提供的载体进行逆向工程、解构或拆解;其前提是,对于包含抗体文库的产品,该限制条件并不会限制客户筛选此类抗体文库、从此类库中分离单个抗体以及对此类抗体进行逆向工程、解构或拆解的能力。
2.5 Supplemental Terms. 某些产品应遵守 Twist 发布的补充条款,这些条款可在 https://www.twistbioscience.com/legal/supplemental-terms 上查阅。
3. 购买价格;费用和付款期限
Customer shall pay Twist the purchase price, fees and other payments (if any) specified in each Order (collectively, “Fees”) for Twist’s production and supply of Products and other performance under this Agreement in accordance with Twist’s instructions. 定价不包含客户负责支付的运费、手续费、保险费、税费和关税,如适用,Twist 可能会将其添加到客户发票中。只有特定序列提交报价中的定价有效,Twist 不受在任何地方声明或公布的任何其他定价约束。客户应在 Twist 开具费用发票之日起三十(30)天内向 Twist 支付费用。Except to the extent expressly provided otherwise in this Agreement, all Fees are non-cancelable, non-creditable and non-refundable. 如果客户在到期时未支付任何费用,Twist 将有权暂停完成或发运任何待处理订单,除非并且直到完成此等费用的支付,同时不限制 Twist 的任何其他权利或补救措施。Twist 的费用不包含适用的税费。Customer will be responsible for the payment of, and shall pay all, taxes and duties imposed with respect to the Products supplied (and any other performance by Twist) under this Agreement and Twist may add such taxes to Customer’s invoice which Customer shall be obligated to pay as part of the Fees.
4. 知识产权
4.1 保留权利。 客户应保留有关客户材料的所有权利、所有权和利益(根据本协议明确规定的权利和许可)。Twist shall retain all right, title, and interest in and to Twist’s intellectual (and, where applicable, industrial) property, technology, trade secrets and know-how developed, created, derived, used or practiced in connection with this Agreement and any Order, including, without limitation, product, gene or DNA synthesis, assembly and manufacturing, and including any suggestions, improvements or modifications to each of the foregoing (collectively, “Twist Manufacturing Technology”), whether or not developed, created or improved by either Party (alone or jointly with others), and Customer agrees to assign and hereby assigns all of its rights, title and interest in and to the Twist Manufacturing Technology to Twist on a perpetual worldwide basis. No amounts shall be paid by Twist to the Customer for this assignment. 除非在本协议中明确规定的范围内,否则不得以暗示、禁止反言或其他方式授予或提供对任何一方知识产权的任何权利或许可。如果 Twist 在发运给客户并由客户正式付款的任何产品中纳入了任何 Twist 生产技术,Twist 将授予并特此授予客户永久、非独占、足额付款的全球许可,仅作为此等产品的一部分且仅根据使用此等产品的需要,根据本协议的条款和条件,使用此等产品中的 Twist 生产技术。客户全权负责确定是否因任何第三方专利或其他所有权而对产品的使用产生任何限制。
4.2 Third Party Resources. Documentation (including manuals and protocols) provided by Twist with the Products may contain references to other third-party resources such as sources of information, hardware or software, products, or services and/or web sites owned or licensed by third parties (“Third Party Resources”). 任何文档中包含此类资源并不意味着 Twist 认可任何此类第三方资源。对于因客户使用此类第三方资源而产生的任何损失、成本、费用或任何其他形式的赔偿责任,Twist 概不负责。
5. 保密条款
“Confidential Information” means any information disclosed by or on behalf of either Party or its representatives (the “Discloser”) to the other Party (the “Recipient”) pursuant to this Agreement that is (a) marked “Confidential” or “Proprietary” or (b) otherwise reasonably expected to be treated in a confidential manner under the circumstances of disclosure or by the nature of the information itself. “Confidential Information” does not include: (i) any information that is publicly available or becomes publicly available through no action or inaction of the Recipient; (ii) is in the rightful possession of the Recipient without confidentiality obligations at the time of disclosure by the Discloser to the Recipient as shown by the Recipient’s then contemporaneous written files and records kept in the ordinary course of business; or (iii) is obtained by the Recipient from a third party without an accompanying duty of confidentiality and without a breach of such third party’s obligations of confidentiality. The Recipient shall (A) use the Confidential Information of the Discloser solely to exercise its rights and fulfill its obligations under this Agreement (including, as applicable, any Quotation, Order and Supplemental Terms), (B) shall not disclose the Discloser’s Confidential Information to any third parties other than its own employees, or Twist’s subcontractors or agents on a need to know basis who are subject to written obligations of confidentiality and non-use that are at least as protective of Discloser’s Confidential Information as this Agreement, except with the Discloser’s express written consent, and (C) at least take the precautions to protect the secrecy of and avoid disclosure and unauthorized use of the Discloser’s Confidential Information that the Recipient employs to protect its own confidential information of a similar nature, but in no event less than reasonable care. 所有客户资料应属于客户的保密信息。Twist 制造技术应属于 Twist 的保密信息。本协议和订单的任何其他方面均为双方的保密信息。If the Recipient becomes legally compelled to disclose any Confidential Information pursuant to applicable law, regulation or SEC reporting obligations, the Recipient will disclose only that portion that is legally required to be disclosed and such disclosed information shall maintain its confidentiality protection for all other purposes. Subject to Section 2.2, upon termination or expiration of the Agreement, or upon written request of the Discloser, the Recipient shall promptly return or destroy all documents, notes and other tangible materials representing the Discloser’s Confidential Information and all copies thereof (excluding any Confidential Information that is subject to a surviving license granted to the Recipient r hereunder); provided, however, that the Recipient may retain a copy of such Confidential Information under conditions of confidentiality solely for (x) legal archival purposes, (y) for compliance with the surviving provisions of this Agreement and/or applicable laws and regulations, and (z) any backup electronic archive that is stored as part of Recipient’s normal business operations and is not accessible outside of Recipient’s information technology department. The Parties expressly acknowledge and agree that any breach or threatened breach of this Section 5 by the Recipient may cause immediate and irreparable harm to the Discloser that may not be adequately compensated by damages. Each Party therefore agrees that in the event of such breach or threatened breach by the Recipient, and in addition to any remedies available at law, the Discloser shall have the right to seek equitable and injunctive relief, without bond, in connection with such a breach or threatened breach.
6. 保证限制和免责声明
EXCEPT AS SET FORTH IN THE RETURN POLICY, THE PRODUCTS ARE PROVIDED “AS IS” WITHOUT WARRANTY, REPRESENTATION OR GUARANTEE OF ANY KIND AND TWIST MAKES NO, AND HEREBY DISCLAIMS ALL, REPRESENTATIONS AND WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, WITH RESPECT TO THE PRODUCTS OR ANY OTHER SUBJECT MATTER OF THIS AGREEMENT, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NON-INFRINGEMENT AND WARRANTIES REGARDING SECURITY, RESULTS OBTAINED THROUGH THE USE OF ANY PRODUCT AND ANY WARRANTY ARISING FROM A STATUTE, OTHERWISE IN LAW OR FROM A COURSE OF PERFORMANCE, DEALING OR USAGE OF TRADE. No description, statement or other content of any Twist website or marketing or communications materials will be binding on Twist, except as expressly set out in this Agreement.
7. 赔偿;责任限制
7.1 Twist 作出的赔偿。 Twist shall indemnify, defend and hold harmless Customer and its affiliates and each of their respective directors, officers, employees, and agents (the “Customer Indemnitees”) from and against any and all costs, expenses, liabilities, damages and losses (including reasonable legal expenses and attorneys’ fees) arising out of any third party suits, claims, actions, or proceedings (collectively, “Claims”) brought against any Customer Indemnitees to the extent resulting from or caused by: (a) Twist 或其高级职员、董事、员工或代理人的重大过失、鲁莽或故意不当行为;或 (b) Twist 违反本协议项下的义务、保证或声明;除非在个别情况下,索赔是因任何客户受偿方或许可受让人的重大过失、鲁莽或故意不当行为或客户违反本协议项下的义务、保证或声明而引起的。
7.2 客户作出的赔偿。 Customer shall indemnify, defend and hold harmless Twist and its affiliates, and each of its and their directors, officers, employees, and agents (the “Twist Indemnitees”) from and against any and all Claims brought against any Twist Indemnitees to the extent resulting from or caused by: (a) 任何客户受偿方或许可受让人的重大过失、鲁莽或故意不当行为;(b) 使用提供给客户的任何产品;(c) 因根据本协议使用任何客户材料(或因根据该客户材料制造或供应产品)而对任何第三方知识产权造成的侵权或涉嫌侵权;(d) 任何客户材料,Twist 遵守任何序列提交的规定,或 Twist 根据本协议使用任何客户材料;或 (e) 客户违反本协议项下的义务、保证或声明;除非在个别情况下,索赔是因任何 Twist 受偿方的重大过失、鲁莽或故意不当行为或 Twist 违反本协议项下的义务、保证或声明而引起的。
7.3 赔偿条件和程序。 各方在本第 7 条中的义务以受偿方为条件:(a) 就任何索赔及时向赔偿方发出书面通知;(b) 允许赔偿方对此类索赔的辩护和解决承担完全和排他性的控制权,但受偿方可以使用自己的律师自费参与辩护;以及 (c) 就此类索赔的辩护和解决向赔偿方提供合理的合作、信息和协助,费用由赔偿方承担。尽管有上述规定,但赔偿方不得在未经受偿方事先书面同意(受偿方不得无理拒绝同意、附条件或迟延)的情况下,达成任何承认受偿方过失或以其他方式对受偿方造成重大不利损害的和解。
7.4 责任限制。 除一方 (I) 违反第 2.2、2.4 和 2.5 条,(II) 第 7 条项下的赔偿义务,或 (III) 重大过失、故意不当行为或欺诈外,任何一方均不对本协议项下另一方因本协议产生或与本协议有关的任何特殊、后果性、附带、惩罚性或间接损害负责,无论是否有任何关于此类损害可能性的通知,也无论是否存在责任理论。EXCEPT FOR ANY LIABILITY THAT CANNOT BE EXCLUDED BY LAW, TWIST SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGES OR OTHER AMOUNTS ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THIS AGREEMENT IN EXCESS OF THE LESSER OF (I) THE FEES PAID BY CUSTOMER TO TWIST HEREUNDER DURING THE TWELVE (12) MONTHS PRECEDING THE CLAIM UNDER WHICH SUCH LIABILITY AROSE OR (II) ONE MILLION US DOLLARS ($1,000,000).
8. 期限和终止
This Agreement shall commence on the Effective Date and continue thereafter unless terminated pursuant to this Section 8. 任何一方均可视其方便而随时终止本协议,无论有无理由,该终止在事先向另一方发出书面通知九十 (90) 天后生效。Unless Twist terminates this Agreement for cause (including Customer’s failure to pay Fees), any Order not delivered before the effective date of expiration or termination of this Agreement shall survive expiration or termination of this Agreement until completed. Twist 有权收取并保留在终止生效日期后继续有效的所有订单的应付费用。Sections 1.3, 1.4, 2.2-2.5, 3-9 and 11 shall survive any termination or expiration of this Agreement.
9. 出口管制
Customer may not, directly or indirectly, sell, export, re-export, transfer, divert, or otherwise dispose of any Products or information (including products derived from or based on our Products or information) to any destination, entity, person or end user in violation of any applicable export control laws or regulations. 客户应为 Twist 提供必要的协助和信息,以履行其因本协议而产生的贸易合规义务。
10. 商业道德惯例。
Customer shall be subject to the Ethical Business Practices Policy available at https://www.twistbioscience.com/legal/ethical-business-practices.
11. 总则
Each Party represents and warrants that: (a) it is a corporation duly organized, validly existing, and in good standing under the laws of its jurisdiction; (b) it has the requisite power and authority to execute, deliver, and perform in accordance with this Agreement; and (c) the execution, delivery and performance of this Agreement do not and shall not conflict with or result in a breach of any provision of any agreement to which it is a party, or violate any applicable laws. This Agreement is governed by the laws of the State of California without reference to any conflict of laws principles. Any dispute, controversy or claim arising from this Agreement which cannot be resolved through direct negotiations shall be resolved by binding arbitration in accordance with and subject to the then applicable rules of the Judicial Arbitration and Mediation Services in the city of San Francisco, California, USA. Judgment upon the award rendered in any such arbitration may be entered in any court of competent jurisdiction, or application may be made to such court for a judicial acceptance of the award and an enforcement, as the law of such jurisdiction may require or allow. Notwithstanding the foregoing, nothing in this section shall prevent either Party from applying to a court of competent jurisdiction for equitable or injunctive relief. 未经另一方事先明确书面同意,任何一方不得通过法律或其他方式分配或转让本协议的全部或部分条款;但是,任何一方均可在未经同意的情况下,将本协议转让给与该方或其全部或绝大部分资产的兼并、合并、重组或出售有关的权益继受人。在本协议的阐释或解释中,不适用任何针对起草方的严格解释或歧义解释规则。Each Party must deliver all notices, consents, and approvals required or permitted under this Agreement in writing to the other Party at the address specified in the Order or this Agreement. This Agreement, including any Order, is the final, complete, and exclusive agreement of the Parties and supersedes all prior or contemporaneous communications and understandings, oral or written, between the Parties with respect to the subject matter hereof. Twist 提供产品的要约明确限于本协议条款。双方之间就产品发出的采购订单或开具的发票上的任何冲突条款均不适用。对本协议进行的任何修改或修订必须采用书面形式作出并经双方签署方能生效。Customer shall not use Twist’s logos or trade names for publicity, marketing, or any other external communications without Twist’s prior written consent. This Agreement may be executed in counterparts, each of which shall be an original, and all of which shall constitute together but one and the same document.
2025 年 2 月 28 日